StarCraft FOREVER - Показать сообщение отдельно - LOOOOOOOOOOOOLZ
Тема: LOOOOOOOOOOOOLZ
Показать сообщение отдельно
Старый 16.03.2014, 18:22   #894
Skirmish
I... serve.. Anubis
 
Аватар для Skirmish
 
Регистрация: 03.10.2006
Адрес: Tartarus
Сообщений: 293
Нарушения: 0
ICQ:
http://www.d-rus.ru/forum/fanfics/61...-drumira#22402

Цитата:
В один из дней затишья, когда в Мертвых землях все было спокойно, и Лаит занимался обычными делами, перед Тяньлунем, как обычно, охранял-дежурил пост. Неожиданно в пятидесяти метрах от них с громким хлопком телепортировались трое – эльф и два громадных качка. Неспешно подойдя к повскакивавшим охранникам, они потребовали встречи с главой альянса.
- Зачем вы хотите с ним встретится?
- По поводу вступления наших кланов в альянс.
Дежурные внимательно осмотрели пришедших и, сдерживая смех, связались с Лаитом:
- Босс, тут к тебе гости, хотят в альянс вступить.
- Хорошо, передай им гостевые координаты.
- Понял. Только ты, это… Постарайся не ржать над их никами. Отбой.

Переговоры проходили в круглой комнате, где за большим столом с одной стороны сидели Лаит и Сиам, а за их спинами маячил Умка, а с другой стороны сидели эльф и седовласый громила. Второй громила, двухметрового роста, стоял за их спинами. Лаит обратился к эльфу:
- Чем могу помочь, лидер клана Пещерные Эльфы, уважаемый, э-э-э… Хренвамронд?
Оба лидера Детей ночи не выдержали и начали ржать. Эльф смутился:
- Чего смешного? На эльфийском это означает Летящий В Вышине Высоких Гор Гордый Орел!
Расшифровку своего имени эльф сказал с таким пафосом, что вызвал у них новый приступ смеха. Чуть-чуть придя в себя, Лаит спросил:
- Это ж на каком таком эльфийском?
- А вот на этом, - эльф протянул жеваный листик со списком имен и их расшифровками.
- Но это может сочинить любой распоследний школьник, - возразил Сиам.
- Если я говорю, что это эльфийский и что мое имя переводится именно так, значит, так оно и есть! – отрезал эльф.
Лаит решил перевести тему и обратился к громиле:
- А вы?
- Мой помощник Юг и я, лидер клана Синих Танов Ойнморжов…
Лаит и Аналитик не сдержались и покатились со смеху. Сиам от смеха даже начал немного икать.
- И ничего такого! С гномьего переводится как Живущий На Высоком Дереве Великий Воин.
- С гномьего?
- Да! С самого что ни на есть правильного гномьего языка, записанного еще в шестнадцатом веке самим Шекспиром!
- Но позвольте, - начал Сиам, - Шекспир, гномы, вы…
- Мы самые что ни на есть каноничные гномы, - вмешался Юг, двухметровый качок с голым торсом, величине мускулов которого позавидовал бы сам Шварценеггер в его лучшие годы.
- Но ведь у Толкина…
- Ненавижу его, - отрезал Юг, - Толкин был во всем не прав! Мы самые каноничные гномы. Мое имя, кстати, переводится как Простёрший Над Лесами Руку Громадный Гигант.
- Опять язык эльфов, написанный школьником Васей на коленке?
- Если я говорю, что мое имя переводится как Попирающий Чащу Мускулистый Великан, значит, так оно и есть!
- А как же Громадный гигант?
- Хм, - Юг прочел логи беседы. Мое имя может переводиться с языка гномов и так, и эдак.
- А словарик этого языка у вас есть?
- Зачем? Мы говорим, что теперь в Друмире слово Юг на гномьем означает, - лидер гномов-великанов замялся, - то, что он наговорил, значит, так оно и есть.
Лаит покосился на Сиама. Тот хмыкнул. Запахло клиникой.
- Так что же вы от меня хотите?
- Вступить в альянс и приобрести во владениях альянса землю под будущее строительство кланового жилья?
- Какого именно жилья?
- Эльфам мы построим подходящие для эльфов пещеры, а гномы возведут стандартные для гномов дома на деревьях, в которых гномы жили испокон веков.
- Эльфы в пещерах? Гномы на деревьях? Но у Толкина…
- Ненавижу Толкина, - вновь оборвал речь Лаита Юг, встав в позу бодибилдера и выпятив бицепсы, - мы самые правильные гномы. Мы ненавидим подземелья и шахты, живем на деревьях и качаем мускулатуру. А Толкин был во всем не прав.
- А мы – самые каноничные эльфы. Мы живем под землей и добываем руду.
Лаит посмотрел на них, как на умалишенных.
- Так вы принимаете наше предложение, Лайт, светлый эльф по имени Свет?
- Во-первых, Лаит! Во-вторых, мое имя переводится как Дитя ночи!
- Опять же, во-первых, америкосам пофиг, Лаит или Лайт – читается с английских букв одинаково, Лайт. Во-вторых, это самое Лайт и переводится как Свет. В-третьих, с какого языка оно переводится так?
- Вот здесь список, - кинул интернет-ссылку Лаит.
Хренвамронд пробежал глазами список и ответил:
- Ничем не лучше вот этого, - он потряс бумажкой, - написанного на коленке списка, как вы выразились.
- Как это не лучше? - вмешался Сиам, - там и мое имя есть, Бродячий Кот в переводе.
- Уважаемый Тайланд, я лично не вижу разницы между вашим составленным в интернете мальчиком Васей списком, и нашим составленным на коленке тем же мальчиком Васей.
Умка с рычанием выдвинулся вперед. Навстречу ему шагнул превосходящий в росте на полголовы Юг. Грозно посмотрев на Умку, он заметил:
- Опять же, и тролль у вас неправильный.
- Э? – удивился альбинос.
- Да-да, настоящие тролли, какие они описаны в народных легендах, маленькие и зеленокожие. А ваш – высокий и серый. Не каноничненько как-то. А Толкин был не прав!
Лидер Танов попытался разрядить обстановку:
- Либо мы все сейчас принимаем имена друг друга такими, какие они есть, либо, сдается мне, диалога у нас не получится.
- Угу, диалога с Хренвамрондом и Ойнморжовом?
Сиам около минуты пытался не засмеяться в нависшей паузе, но не вынес напряжения и со смехом скрылся под столом. Эльф и гном обиженно встали. Лаит незаметно пнул аналитика, смех прекратился. Лидер альянса примирительно поднял руки:
- Хорошо, ваши условия нам понятны. Вышлите их в письменном виде, с указанием желаемого размера выкупаемой земли, а я посмотрю, где можно вас разместить.
Гости раскланялись и с громким хлопком телепорта исчезли. Сиам выбрался из-под стола и заметил:
- Если ты в самом деле возьмешь их в клан, придется изобрести заклинание Антисмех, потому что общаться с этими супчиками наши ребята будут не в состоянии.
Skirmish вне форума   Ответить с цитированием