|
StarCraft Russian 7x Edition
Хотел откомментить в этой http://www.starcraft.7x.ru/forum/sho...&postid=323226 теме, но там каменты уже запрещены.
Собственно проснулась ностальгия, скачал, начал проходить - баги и особенности перевода - это отдельная тема и они терпимы (но если надо - могу репортить те баги что нахожу), но вот звуки скрипов при атаках например скаутов (и многих других юнитов) - реально раздражают. Собственно поковырял немного stardat.mpq и скрипы исчезли. Также изменил: Заменил на оригинал конченные версии звуков смерти всех юнитов и стимпака маринера. Звук "addon complete" в данной версии переведен "улучшение завершено", поэтому я его заменил на английский "addon complete". Вернул врейсу и фаербату оригинальный спрайт, и теперь они отрисовываются корректно. Убрал скрип у звука голиафа, когда даешь ему команду. Убрал скрип у звука мутала и батла, когда выделяешь их. Пофиксил часть звуков керриера (пару раздражающих заменил) и скаута (скрипы убрал) Пофиксил скрипы у дарктемплара Заменил звуки зараженной керриган, даркархона, зилота, драгуна, хайтемплара и арбитера на оригинальные, ибо конченные (либо недопереведенные) и раздражают Заменил все звуки инфестед террана на оригинальные (никаких претензий (почти никаких) к переводу, но оригинальные звуки инфестеда настолько офигенны, что стоит играть именно с ними имхо). К слову, если надо будет, верну русские обратно и выложу две версии mpq. Заменил заставку "лого близзарда" на интро оригинального старкрафта, и теперь по нажатию на кнопку "вступление" можно посмотреть оба интро (причем если отменить первое - то сразу начнется второе). Можете заценить: (ссылки временно убраны, так как периодически обновляю текст и файлы не соответствуют тексту. Как пройду всю игру и сделаю все фиксы - тогда выложу и добавлю ссылки) Ссылка временно добавлена, так как пока временно забил на прохождение: http://hotfile.com/dl/145968567/1508...arDat.mpq.html Если понравится - то добавляйте в инсталлер. Если найдете баги в моей версии stardat.mpq - говорите как воспроизвести - пофиксю. Проблема в том, что я только начал проходить и возможно какие-то звуковые баги еще остались. По мере прохождения буду фиксить все конченные звуки что нахожу. Могу кстати рассказать, как я это пофиксил (если не доверяете моим mpq и хотите это сделать сами, либо трафика не хватает/ впадлу качать). З.Ы. Еще имхо некорректно переведено zerg swarm и garm brood - имхо swarm в данном случае переводится как рой, а brood как стая. Тема на кузах: http://reps.ru/forum.php?topic=34389&page=1 |
Спасибо!
Ибо сам уйдя в SC2 поддержку этой сборки забросил. Хотя по уму там еще многое можно улучшить. Как минимум - профиксить баги, коих полно. Сделал версию, где профиксил почти все звуки и спрайты, но она так и осталась где-то в недрах винта. Надо добавить еще карты, пару полезных прог, и переделать перевод. (а совсем в идеале - самими все перевести и переозвучить по-правильному). А вот как именно править сам текст в компании - я уже не помню. Пытался переконвертить и вставить ролики в HD качестве с DVD диска с пришпиленными субтитрами - не получилось, ругается. Вобщем, если что-то будет нужно, помочь, скинуть - пиши. Добавлено через 4 минуты По поводу инсталлера, кстати, у меня сейчас конкретно под рукой исходника нет. Смогу заняться только осенью. Могу объяснить, как заменить файлы в сборке, что б все корректно работало и ставилось. Это, впринципе, не трудно делается. |
Вобщем баги (которые в сборке есть сейчас) можно разделить на такие:
1) Раздражающие звуки (скрипы либо переделанные звуки смерти/стимпака например) 2) Грамматические ошибки в тексте 3) Логические ошибки в тексте либо озвучке: "рой" вместо "стая", СКТ вместо КСМ, проба вместо зонд и т д, а самое главное - разные названия одного и того же юнита в разных местах (самый сложный баг в плане фикса). Имхо за эталон названий можно смело брать СК2. 4) Отсутствие перевода каких-нибудь текстов (например секретная миссия) 5) Отсутствие озвучки (либо некорректная озвучка) каких-нибудь текстов (помоему тоже есть в секретной миссии) 6) Отсутствие озвучки (либо некорректная озвучка) юнитов или адвайзора (например "улучшение завершено" вместо "addon complete") 7) Отсутствие файлов (например когда проходишь секретную миссию - выдает ошибку "не найден файл glue/blank.pcx") 8) В брифингах или субтитрах - накладывание одного текста/звука на другой - иными словами - несоответствие времени, выделенного на текст, времени, выделенного на звук (например не успел рейнор сказать всю свою речь - как вдруг внезапно его перебивает менгск) 9) Неправильные прорисовки отдельный букв или спрайтов (например буква Ф закрашена слева, а врейс, если его повращать, будет неправильно отрисовываться). Вроде ничего не забыл - теперь самое интересное - что из этого всего на мой взгляд имеет смысл фиксить первую очередь: Максимально приоритетные баги (в случае их нахождения я буду пытаться их фиксить): 1 6 7 9 (к сожалению пункт 6 пока будет фикситься в стиле "вернем оригинальный англ звук"). Баги со средним приоритетом, которые я не знаю как пофиксить + впадлу фиксить: 3 Баги со средним приоритетом, которые впадлу фиксить: 4 5 8 Баги с минимальным приоритетом: 2 Собственно я буду фиксить 1 6 7 9 (но как букву Ф перерисовать - хз). Цитата:
Цитата:
З.Ы. И все таки - terran11 и terran12 это всего лишь расходный материал, от которого отказались, или это реально секретные миссии? |
Цитата:
terran11 и terran12 это исключенные, да, не секретные. |
Цитата:
В основном бросаются в глаза технологии программирования 98 года, но понимаешь, что даже на них сделано все очень четко. Единственное что напрягает (кроме багов перевода) в плане технологий - это то, что юниты тупят с pathfinding-ом. До игры в СК2 я этого не замечал. Еще прикол в том, что в СК2 часто отсылались к СК1 такими методами как "запись разговора менгска когда он оставил керриган сдыхать среди зергов" и т д - и при повторном прохождении СК1 уже конкретно обращаешь внимание на такие вещи и внимательно сравниваешь их с тем, как их подали в СК2. Собственно я проходил СК1 давно (99-й год), а брудвар вообще проходил на английском, поэтому 70% сюжета тупо не помню - интересно вспомнить детали и сравнить с тем, как это обрисовали в СК2 З.Ы. Секретная миссия брудвара после секретной миссии СК2 - это эпик |
Если че, у меня есть доп. оф. кампании: Прекурсор, Еславерс 1-2, Рессурекшн, Инсуррекшн с русскими субтитрами и русской текстовкой. озвучка соотв. англ.
|
Только в Энславерс нет озвучки :D
Помню, как я сам впервые (очень давно) открыл (причем надпись Bonus Level Activated я то ли не видел из-за маленького разрешения, то ли не обратил на нее внимание, а до этого уже проходил кампанию - то бишь, еще одного уровня между предпоследним и последним не ожидал) секретную миссию Брудвара. Впечатления были неописуемые :) Это была русская озвучка (пиратская, конечно), но голос Дюрана там был дублирован максимально близко (не по тексту, а по звучанию) к оригиналу, то есть заметно отличается как от человеческого, так и от "зараженного" его голосов. Также в Dark Origin тема экрана победы протоссов (точнее, ее часть после фанфар в начале - тихая загадочная мелодия) очень подошла к тексту после миссии. Короче, по моему скромному мнению, самая классная карта во всем СК1 :) |
Цитата:
|
ладно попробую, когда инет дома починят. Правда Инсурекшн не буду выкладывать, т.к. он в инете и так есть, я сам его не делал.
Точнее у меня есть вроде целых три (или две) озвучки Инсуркшена русского, но там с багами и косяками, в общем у меня руки не дошли из трех сваять одну и там все поправить. |
Лично я в плане Инсуррекшна обеими руками за переведенные субтитры с оригинальной озвучкой :)
Под "Рессурекшн" ты имеешь ввиду Resurrection IV или Retribution? Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Текущее время: 16:49. Часовой пояс GMT +4. |
|
Powered by vBulletin® Version 7.7.7
Copyright ©2002 - 2024, 7x.ru information site edition. Перевод:
Копирование информации сайта без разрешения администрации преследуется по понятиям.